اخبار سایت / فرزند نفرین شده

ارائه‌ای از دمنتور: ترجمه فارسی «هری پاتر و فرزند طلسم شده» پایان پرده اول، صحنه‌های ۱۸ و ۱۹

سایت دمنتور تصمیم گرفته با سرعتی بالا، ضمن حفظ کیفیت این کتاب را به صورت ترجمه فارسی و رایگان در اختیار طرفدارهای ایرانی هری پاتر قرار دهد. این ترجمه حاصل تلاش تیم دمنتور هست که در انتهای این مطلب اسامی برخی از آنها ذکر می‌شود. بعد از پایان ترجمه کل کتاب، جهت بهبود ترجمه و ویراستاری آن اقدام می‌کنیم و نسخه نهایی را مجددا منتشر می‌کنیم. لطفا این ترجمه را با دوستان خود به اشتراک بگذارید و ذکر منبع را فراموش نکنید.

امروز ترجمه پایان پرده اول – صحنه ۱۸ و پرده اول – صحنه ۱۹ را به فارسی در اختیار شما قرار می‌دهیم.

دانلود ترجمه پایان پرده اول، صحنه‌های ۱۸ و ۱۹ (قالب: PDF، تعداد صفحات: ۱۶ صفحه، حجم: ۱ مگ)

مترجم پرده اول، صحنه هجدهم: حسین غریبی
مترجم پرده اول، صحنه نوزدهم: حسین غریبی، شیرین دی سی، امید کرات و حجت گلابی
طرح روی جلد: حجت گلابی
صفحه‌بندی: حسین غریبی

ترجمه‌های گذشته

30 دیدگاه برای “ارائه‌ای از دمنتور: ترجمه فارسی «هری پاتر و فرزند طلسم شده» پایان پرده اول، صحنه‌های ۱۸ و ۱۹

  1. اقا یه چیزی :/ میگم حالا که هرمیون وزیر سحر و جادو شده بنظرتون با داستان ت.ه.و.ع ( بخونین تهوع :| ) چی کار میکنه؟ D: من میگم حالا که دستش بازه یه کاری میکنه
    همه کسانی که جن خونگی دارن بدبخت شن :/

  2. با تشکر از زحمات اعضای گروه ترجمه !
    باید بگم واقعا ک داستان ناامید کننده و سطحی و مسخره ای از کار دراومده و واقعا در حد یک فن فیکشن به شدت آبکی شده ! یعنی از روند داستان خنده ام گرفته ! هرمیون وزیر شده ؟ واقعا ک خیلی مسخره است! روند وارد کردن مالفوی ها به داستان هم ک مسخره تر ! یعنی واقعا بی مزه ترین داستانی بود ک دیدم !

    1. دقیقا. خیلی عجیبه!هم از نظر اخلاق بدش هم از نظر گروهش تو هاگوارتز .اما ازنظر شجاعت واحساس مسئولیتش شبیه هریه.من موندم والا???

      1. این احساس فکر کنم همگانیه…منم همین احساسو دارم.
        فکر کنم رولینگ موقع نوشتن آلبوس و اسکورپیوس رو قاطی کرد جا به جا نوشت،ولی خیلی باحاله…

        1. قاطى نکرده ?احتمالا اون نکته پنهان و ظریفش همینجاست…؟! از اون جاکه هرى خودش قسمتى از وجود ولدمورت بود بعید نیست فرزندش هم مثلا ارتباطى با اون داشته باشه

          1. شاید به همین دلیل باشه که رولینگ اسم این کتاب رو هری پاترو«فرزند طلسم شده گذاشته».ممکنه برخی از نفرین ولدمورت درون آلبوس پاتر باشه که خیلی هم دور ازذهن نیست.هرچی باشه پسر هری پاتره دیگه.

          2. آخه هری اولش جان پیچ بود که وجود ولدمورت رو داشت تو خودش…ولی تو جنگل ممنوعه دیگه روح ولدمورت رو نداشت،وگرنه ولدمورت هیچوقت نمی مرد…حتی دیگه به زبان مارها هم حرف نمی زد…

  3. سلام و خسته نباشید…
    ببخشید میتونم بپرسم منظور از پرده چیهو این که اصلا معلومه که کلا چند تا پرده ست؟
    تشکر

  4. سلام . میدونستن بهترین سایته هری پاترو دارین؟؟؟ اینجا عالیه خیلییییییییییی خوشحالم کردین و می کنین .. مممنون که ترجمه رو اینقدر سریع انجام میدید و اهمیت میدید ممنون .

  5. خیل خیلی ممنون که ترجمه میکنین!واقعا کتابش فوق العادست!
    و در واقع من خیلی از این نمایش نامه بودنش خوشم میاد :|
    آدم میتونه خیلی راحت حرکاتشونو تصور کنه…
    بازم ممنون از همه ی مترجمین…^.^

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما نمایش داده نخواهد شد.خانه‌های ضروری مشخص شده‌اند *